Wafrös alemannische Dialektik vom 10. Mai 2006

Mei Sammlerei vu alemannische Schprichwörter und Redensarte hört und hört it uf. All wenn i wieder mol mon, etz kännt beschtimmt nix meh kumme, no kunnt wieder vu irgendwoher ä Wort oder ä Schprichwort, wo i no nie ghert hon und so isch mer's neilich gange, wo mer wieder mol en liebe Mensch ebbes Guet's tue hot und mer glaubt gar it wievill liebe Mensche so eme Witwer under d Ärm greife wänd, dass der arm Kerle it verhungeret. Bled wird's nu, wenn viere ufs Mol kummed und jedes zwä Schtuck Kueche bringt, weil se moed ons sei z wenig, und mer hot denn z mol acht Schtückle Kueche im Küehlschrank und woß it, wer des all's esse sott. Des Thema Abnäeh ka sich en Maa ohne Frau total ussem Kopf schlage. Im Gegeteil, er moß eifach neidrucke wa innen ine goht, weil er suscht seine Lieben beleidigt. Etz homer's neilich am Telefoche vum Koche ghet und wa all's no im Küehlschrank isch und denn hot mer mi gfroget, ob i au all ufs Verfalldatum vu däne Sache lueg und i hon wahrheitsgemäß gset, »hä ä, do guck i it druf. Ersch wenn ebbes weng komisch schmeckt, denn wirf i's furt«. Etz hon i mir aber ä Predigt alose möße iber des Thema, wie gfährlich des isch, wa i do mach, weil mer sich jo de Tod hole ka, wemmer Lebensmittel frisst, wo nume frisch sind. Am Schluss vu dere Predigt hot die liebe Person, wo's mit mir ehrlich guet mont, denn nu no gset: Du monsch halt au, »S FIDLE WIRD'S SCHO VERBEITLE!« Denn hon i die Predigt blitzartig unterbroche und gmont, sag des etz nomol, mit dem Fidle, no hot se gmont, die liebe Person, »ja kännsch du den Schpruch it, den saged mir alleweil«. Ehrlich, i hon den Schpruch no nie ghört und selle, wo i i de letzschte Täg gfrogt hon, die känned'en au it. Der kunnt it vum Bodanrück, der kunnt wahrscheinlich ussem Linzgau, aber er isch ganz prima, der Schpruch. Er will sage, dass unsere Därm scho verschaffe wäred, wa mer verdruckt hond, au wemer s Gfihl hond, mer hetted dem Mage und em Bauch weng z vill zuegmutet. »Der Unterleib wird's schon verbeuteln«, könnt mer übersetze, aber des klingt doch noch nint. Wenn i us mim Küehlschrank ebbes zämmeschtell, wa it so zunenand passt und s Verfalldatum basst sowieso nume, no bin i abetz dere Meinung, vor allem wenn's mir schmeckt, »S Fidle wird's scho verbeitle«. Nu it all so ängschtlich sei und des mit dere Hügiene ibertreibe. Mer moß au mol weng ebbes riskiere und des bitzele Ranzeweh oder der Pfibbes, was der Nordmensch mit Durchfall oder der Bayer mit Diar-Höh ibersetzt, ka jo au vu ebbes anderm kumme, do moß it min Küehlschrank und mei Verfalldatum dra schuld sei. I kenn Lüt, die hond dauernd s Buchweh und des kunnt nu vu ihrem Gsundheitswahn. Den sott mer it ibertriibe.

Von Walter Fröhlich

Autor:

Redaktion aus Singen

following

Sie möchten diesem Profil folgen?

Verpassen Sie nicht die neuesten Inhalte von diesem Profil: Melden Sie sich an, um neuen Inhalten von Profilen und Orten in Ihrem persönlichen Feed zu folgen.

2 folgen diesem Profil

Kommentare

Kommentare sind deaktiviert.
add_content

Sie möchten selbst beitragen?

Melden Sie sich jetzt kostenlos an, um selbst mit eigenen Inhalten beizutragen.